[Humanist] 26.734 multilingual sites: half-automated translation
Humanist Discussion Group
willard.mccarty at mccarty.org.uk
Thu Jan 31 08:26:01 CET 2013
Humanist Discussion Group, Vol. 26, No. 734.
Department of Digital Humanities, King's College London
Submit to: humanist at lists.digitalhumanities.org
Date: Wed, 30 Jan 2013 16:08:56 +0100
From: Claire Clivaz <claire.clivaz at unil.ch>
Subject: Re: 26.725 multilingual sites: half-automatized translation
In-Reply-To: <20130129073641.90A5B2CDE at digitalhumanities.org>
Here is a try to find a way to do fast and with efficiency with the question of a bilingual scholarly production (French and English).
I produced a French blog article on «Comment éviter les retours des travers de l'Age Classique dans les DH?» (http://claireclivaz.hypotheses.org/235)
I did an automatized English translation with this tool (thank you to Elisabeth Blurr and the ADHO-MLMC committee for the link): http://www.bing.com/translator/
Then I ask to an academic native speaker to check the automatized translation (many thanks to Jim Wilcox). And I have got this result: «How to avoid the return of the Classical Age in the Digital Humanities?»; http://claireclivaz.hypotheses.org/242
Efficient? Reactions? Opinions?
In any case, it was easy, fast, not expansive.
All the best,
More information about the Humanist